Infos Bac et brevet 2008 - Les épreuves

 

L'épreuve d'Allemand LV1-LV2

L'épreuve écrite

Langue vivante 1

Série L

Durée : 3 heures – Coefficient : 4
Répartition des points : compréhension = 14 ; traduction = 6

  • Cette épreuve a pour objectif d’évaluer votre aptitude à la compréhension et à l’expression écrite.
  • L’épreuve porte sur un ou plusieurs textes, dont la longueur totale n’excède pas soixante lignes.
  • Les textes, supports de l’évaluation de l’écrit, sont extraits d’oeuvres littéraires ou de la presse écrite.
  • Les exercices destinés à évaluer la compréhension de la langue écrite portent aussi bien sur le sens littéral du texte que sur sa signification profonde (implicite).
    Ils portent également sur le fonctionnement du texte.
  • L’expression personnelle est liée ou non aux textes de support de la compréhension.
    Il peut s’agir d’expression semi-guidée ou d’expression libre. Dans ce dernier cas, vous devrez montrer que vous êtes capable de défendre un point de vue, d’exprimer un jugement, de commenter un fait de civilisation...
  • Elle comporte un exercice de traduction en français d’un passage du texte, qui n’excède pas dix lignes.

Séries ES et S

Durée : 3 heures – Coefficient : 3
Répartition des points : compréhension = 10 ; expression = 10

  • L’épreuve porte sur un ou plusieurs textes, dont la longueur totale n’excède pas soixante lignes. Ces textes sont désormais les mêmes qu’en série littéraire.
  • Les exercices destinés à évaluer la compréhension de la langue écrite portent aussi bien sur le sens littéral du texte que sur sa signification profonde (implicite).
  • L’expression personnelle est liée ou non aux textes de support de la compréhension. Il peut s’agir d’expression semi-guidée ou d’expression libre. Dans ce dernier cas, vous devrez prouver que vous êtes capable de défendre un point de vue, d’exprimer un jugement, de commenter un fait de civilisation, etc. La correction et la richesse de la langue permettront d’évaluer vos compétences linguistiques.
  • Il vous est demandé de traduire en français un passage du texte. Cette traduction n’excède cependant pas cinq lignes.

Langue vivante 2

Série L

Durée : 3 heures – Coefficient : 4
Répartition des points : compréhension = 10 ; expression = 10

  • L’épreuve porte sur un texte de trente à cinquante lignes, extrait d’une oeuvre littéraire ou de la presse écrite.
  • Les exercices destinés à évaluer la compréhension de la langue écrite portent aussi bien sur le sens littéral du texte que sur sa signification profonde (implicite).
  • L’expression personnelle est liée ou non au texte de support de la compréhension.
    Il peut s’agir d’expression semi-guidée ou d’expression libre. Dans ce dernier cas, vous devrez faire la preuve que vous êtes capable de défendre un point de vue, d’exprimer un jugement, de commenter un fait de civilisation...
  • Dans l’expression personnelle, il est tenu compte de la correction et de la richesse de la langue pour évaluer vos compétences linguistiques.
  • Il vous est également demandé de traduire quelques lignes du texte (dix au maximum).

Série S

Durée : 2 heures – Coefficient : 2
Répartition des points : compréhension = 10 ; expression = 10

  • Le texte est un extrait d’une oeuvre littéraire ou de la presse écrite. Il comporte de trente à cinquante lignes. Il est le plus souvent identique au texte proposé pour la série L, LV2.
  • L’évaluation de la compréhension de la langue écrite porte aussi bien sur le sens explicite que sur le sens implicite ou profond du texte. Dans l’expression personnelle, vous devez montrer que vous êtes capable de défendre un point de vue, d’exprimer un jugement, de commenter un fait de civilisation.
  • Dans l’expression personnelle, il est tenu compte de la richesse de la langue pour évaluer vos compétences linguistiques.
  • On peut vous demander la traduction d’un passage qui n’excède pas cinq lignes.

Tableau récapitulatif

 

 
Séries
Durée
Coefficient
Répartition des points
LV1
L
3 heures
4
  • Compréhension..................14
  • Traduction .........................6
ES, S
3 heures
3
  • Compréhension................10
  • Expression .......................10
LV2
L
3 heures
4
  • Compréhension................10
  • Expression .......................10
S
2 heures
2
  • Compréhension................10
  • Expression .......................10

 

retour au début de la page

L'oral de rattrapage

Documents nécessaires

L’épreuve porte sur un document étudié en classe que l’examinateur choisit sur la liste que vous lui présentez. Les textes de cette liste représentent un volume global d’une quinzaine de pages. Vous vous présenterez devant l’examinateur muni de votre liste de documents étudiés en terminale, que vous n’aurez pas oublié de faire signer par votre professeur et viser par le chef d’établissement.

Prévoyez systématiquement une photocopie de vos documents.

Le déroulement de l’épreuve

L’épreuve dure en général vingt minutes, ce qui correspond également à votre temps de préparation. Vous présenterez d’abord le texte ou le document choisi par l’examinateur dans la liste. Ensuite, pendant l’entretien avec l’examinateur, vous devrez faire la preuve de votre aptitude à vous exprimer spontanément.
Cette épreuve est généralement conduite dans un esprit d’évaluation positive et se déroule dans un climat de bienveillance. L’examinateur n’est pas là pour vous sanctionner mais pour vous aider à vous exprimer.

La préparation

Il ne s’agit en aucun cas de réciter un résumé que vous auriez appris par coeur. En aucune façon, vous ne devrez lire mot à mot ce que vous aurez écrit. Le but de l’épreuve est de tester votre capacité à vous exprimer librement. Vous devez donc organiser votre exposé, retrouver les idées essentielles et prendre des notes (ne rédigez pas de paragraphes entiers). Notez de façon claire, sobre et bien visible les mots-clés sur votre brouillon. Donnez un exemple pour chaque idée exprimée.

Pendant l’épreuve

  • La présentation du document
    L’examinateur attend de vous, en premier lieu, une brève introduction ou une présentation du texte qui permettra de le situer, d’indiquer sa nature et d’en donner les idées essentielles.
    Dans le commentaire proprement dit, vous développerez les idées que vous venez d’évoquer. Vous devez proposer une interprétation de l’implicite du texte : l’attitude et la psychologie des personnages, les problèmes soulevés, la littérarité du texte.
    Une fois que vous aurez livré le contenu de cette oeuvre, vous conclurez en donnant votre avis personnel. On ne vous demande d’ailleurs pas de montrer un enthousiasme débordant pour le texte. Vous êtes tout à fait libre de dire que vous ne l’avez pas aimé. Il s’agira seulement d’exprimer clairement votre opinion.
  • L’entretien
    À partir de votre exposé, l’examinateur entamera ensuite un entretien pendant lequel vous devrez vous exprimer spontanément. Il peut vous poser des questions sur la psychologie d’un personnage, sur les intentions de l’auteur ou sur l’intérêt que présente le texte. N’y voyez surtout pas une critique mais plutôt un moyen de vous aider à approfondir votre analyse et à préciser votre pensée.
    S’il vous manque un mot essentiel pour vous exprimer, vous pouvez demanderà l’examinateur une aide ponctuelle (Wie sagt man… auf Deutsch ?). Il est évident que ces questions doivent rester très limitées.

Enfin, il peut arriver également que l’examinateur vous demande de lire et/ou de traduire un passage du texte choisi. Ne vous étonnez pas de cette éventualité et soyez prêt le jour venu.

Les critères d’évaluation

  • L’aisance à s’exprimer, l’aptitude à la prise de parole en continu et à la prise de risque.
  • La richesse, la souplesse et la précision des moyens linguistiques mis en oeuvre.
  • L’intelligibilité du contenu exprimé.
  • La correction morpho-syntaxique et phonétique, l’aptitude à l’autocorrection.
  • L’aptitude à analyser et à argumenter.
  • La pertinence des réactions aux incitations ou aux questions de l’examinateur.

Sachez enfin que dans son appréciation, l’examinateur prend en compte la série et l’horaire d’enseignement. Il module ses exigences selon le rang de la langue et veille à ce qu’il y ait cohérence entre son mode d’évaluation et l’enseignement que vous avez suivi.

retour au début de la page