Infos Bac et brevet 2008 - Les épreuves

 

L'épreuve d'Espagnol LV1-LV2

L'épreuve écrite

Objectifs de l’épreuve écrite

Nature des textes inconnus : le ou les textes proposés sont souvent des extraits de romans, d’autobiographies, de nouvelles ou des articles de presse. Ils ne vont pas au-delà de 60 lignes.

Dans un premier temps, on vérifie votre compréhension de l’explicite et de l’implicite du texte en vous demandant de plus en plus de relever des citations qui permettent de justifier telle ou telle affirmation que l’on vous propose. Ici, les quelques fautes de langue ne sont pas pénalisées, c’est pourquoi on vous demande de ne pas trop rédiger.

L’exercice de traduction de quelques lignes (pas plus de 10 lignes pour les LV1, et pas plus de 5 pour les LV2) consiste à traduire de l’espagnol en français (version). On peut ainsi vérifier votre compréhension du texte et votre aptitudeà vous exprimer dans un français correct et agréable à lire.

Les exercices d’expression personnelle visent à évaluer votre capacité à vous exprimer dans un espagnol correct et riche. Vous devez donc démontrer que vous êtes capable de varier les structures, d’utiliser des synonymes, de nuancer vos propos, de respecter l’orthographe, la grammaire, de savoir conjuguer... ; mais aussi que vous savez défendre un point de vue, exprimer un jugement, commenter un fait de civilisation...

Épreuves écrites de langue vivante 1


Séries
Durée
Coefficient
Supports
Répartition des points
Série L LV1
3 heures
4
Document (s) inconnu(s) (60 lignes).
  • Compréhension et expression :
    14 pts
  • Traduction : 6 pts
Série ES et S LV1
3 heures
3
Texte(s) inconnus (60 lignes).
  • Compréhension et traduction
    ( éventuelle) : 10 pts
  • Expression : 10 pts
STG LV1
2 heures
2 (GSI) ou
3 (CGRH, CFE, M)
Texte inconnu (50 lignes).
  • Compréhension : 10 pts
  • Expression : 10 pts

Épreuves écrites de langue vivante 2


Séries
Durée
Coefficient
Supports
Répartition des points
Série L LV2
épreuve écrite obligatoire
3 heures
4
Document inconnu
(30à 50 lignes).
  • Compréhension et traduction
    (éventuelle) :10 pts
  • Expression : 10 pts
Série S LV2
épreuve écrite obligatoire
3 heures
2
Texte (30à 50 lignes).
  • Compréhension et traduction
    (éventuelle) :10 pts
  • Expression : 10 pts
STG LV2
épreuve écrite obligatoire
2 heures
2 (CFE, GSI, M) ou 3 (CGRH)
Texte inconnu (50 lignes).
  • Compréhension : 10 pts
  • Expression : 10 pts

 

retour au début de la page

L'épreuve orale en séries générales

Ne pas oublier le jour de l’épreuve

  • Une pièce d’identité.
  • Votre convocation.
  • La liste des documents étudiés en terminale, signée par votre professeur, votre chef d’établissement et revêtue du cachet de votre lycée.
  • Les documents (textes et documents iconographiques) vierges de toute note photocopiés en double exemplaire.

Modalités de l’épreuve

Durée de l’épreuve

  • Temps de préparation identique à celui de l’épreuve orale.
  • En général pour toutes les séries le temps de préparation est de 20 minutes et la durée de l’épreuve devant l’examinateur est de 20 minutes sauf pour la série ES LV2 langue de complément où le temps de préparation est de 30 minutes et le compte-rendu et l’entretien durent 30 minutes.

Les documents

  • C’est l’examinateur qui choisit le document dont vous devez faire le compterendu.
  • Selon les séries et les options la liste des documents oscille entre 15 et 20 pages.
  • Attention, pour certaines séries et certaines options, en plus du document étudié, vous devez être capable de rendre compte d’un document inconnu que vous remettra l’examinateur.

Les attentes du correcteur

L’examinateur tient compte de votre série, de votre option et du volume horaire d’enseignement que vous avez suivi.

Vous devez lui prouver que :

  • vous savez vous exprimer pendant une dizaine de minutes seul sur un sujet (ici votre texte ou votre document iconographique) ;
  • vous n’hésitez pas trop et que vous essayez d’utiliser des tournures idiomatiques pas forcément calquées du français.
  • vous êtes capable d’utiliser des synonymes ou que vous avez des mots précis pour désigner les choses ;
  • vous êtes dans une réelle situation de communication : vous cherchez à vous faire comprendre en parlant à haute et intelligible voix ;
  • vous faites l’effort de vous approcher de la prononciation correcte de l’espagnol, que vous savez placer les accents ;
  • vous savez agencer les mots dans la phrase et respecter la langue espagnole ;
  • vous pouvez corriger vos propres erreurs ;
  • vous savez analyser et argumenter ;
  • vous savez écouter l’examinateur et comprendre ses attentes ;
  • vous êtes capable d’apports de culture générale.

Déroulement de l’épreuve

L’épreuve

Première partie : le compte-rendu du ou des documents (sur 10 points).
Deuxième partie : l’entretien (sur 10 points)

Le compte-rendu : 10 minutes (en général)

  • L’examinateur peut vous demander de lire un extrait du texte.
  • En espagnol, savoir rendre-compte d’un document c’est d’abord présenter son contenu : action, personnages, lieu, époque, thèmes principaux, etc., puis c’est donner un avis personnel sur l’oeuvre tout en espagnol. En aucun cas, vous ne devez réciter une présentation, un résumé ou une analyse appris par coeur.
  • Normalement, l’examinateur n’intervient pas dans cette première partie. Dans le cas contraire, écoutez-le attentivement car son geste signifie qu’il cherche à vous aider alors que vous êtes en train de vous fourvoyer.

L’entretien : 10 minutes (en général)

  • L’examinateur peut vous demander de préciser ou de développer sur un personnage, sur une situation, sur l’évolution de l’intrigue ou sur les thèmes principaux mais il s’interdit de demander le commentaire d’un extrait ou de poser des questions sur la vie de l’auteur ou sur l’époque littéraire.
  • Pour s’assurer que vous avez compris le texte, il peut vous demander de traduire un passage du texte, de relever quelques expressions pour justifier une affirmation…
  • Au cours de cet entretien, l’examinateur peut vous relire certaines de vos phrases qui comportent des erreurs types et vous demander de retrouver la faute, de la corriger et si possible d’expliquer en français la règle qui vous permet une telle autocorrection.

Conseils pédagogiques

Présentation et préparation

  • Comme il s’agit d’un examen oral, saluez votre examinateur en espagnol :¡ Hola, buenos días !(le matin avant le déjeuner), ¡Hola, muy buenas tardes ! (l’après-midi, après avoir déjeuné).
  • Lorsque l’examinateur vous rend vos papiers d’identité ou vous donne du papier brouillon, remerciez-le avec les formules traditionnelles : Muchas gracias.
  • Montrez que vous savez vouvoyer votre interlocuteur (3ème personne du singulier en espagnol) : ¿ Qué texto desea usted que presente ? (Quel texte souhaitez- vous que je présente ?), ¿Qué líneas quiere (usted) que lea ? (Quelles lignes voulez-vous que je lise ?)…
  • Ne négligez pas l’exercice de lecture pendant vos 20 minutes de préparation. Vous veillerez à repérer les mots difficiles à prononcer, les accents. Vous adapterez votre intonation au type de discours (dialogue, narration) et vous mettrez en relief les mots porteurs de sens. Essayez de capter l’attention de l’examinateur en étant dynamique et en respectant le ton du texte.
  • Pendant votre préparation, ne rédigez pas un commentaire sur un brouillonà part car vous serez tenté de le lire. Or, l’exercice de lecture aura déjà eu lieu. C’est pourquoi on peut vous retirer la feuille pour vous amener à vous détacher de vos notes. Donc, écrivez directement sur votre photocopie en marge les idées essentielles, les structures que vous emploierez. Vous les relierez par un système de flèches ou de numérotation. N’hésitez pas à surligner ou souligner de différentes couleurs les expressions qui méritent d’être approfondies ou les champs lexicaux. Au-dessus du texte, notez les éléments qui constitueront votre introduction (type de document, auteur, année de publication, thèmes, ton,…). En-dessous du texte, notez quelques éléments pour votre conclusion (intérêt du document, comparaison du document avec d’autres sur le même thème, avis personnel…).

Le compte-rendu et l’entretien

  • L’épreuve dure 20 minutes. En général, l’exercice de lecture et le compterendu du document n’excède pas 10 minutes. Sachez gérer votre temps car c’est très court et vous devez aboutir à une conclusion. Mettez un réveil dans votre ligne de mire.
  • En règle générale, l’examinateur qui intervient pendant votre monologue (compte-rendu) cherche à vous aider. Aussi, sachez tenir compte des remarques de celui-ci. [Ex. : ¿ Estás seguro de que… ? (Est-ce que tu es sûr que… ?) - Lo siento (Je suis désolé). Usted tiene razón. Me he equivocado pues… (Vous avez raison. Je me suis trompé car…)].
  • Au cours de l’entretien, on vous demande des exercices très différents : repérages, justifications, autocorrection, traduction, opinion personnelle… La traduction permet d’identifier très vite le candidat qui a appris par coeur un commentaire sans avoir fait l’effort de chercher à comprendre celui-ci.
    EXEMPLE D’AUTOCORRECTION :
    Examinateur : Retrouve l’erreur dans cette phrase et corrige-la en prenant appui sur une règle précise: Al final Pedro regresa a Zacatecas para buscar su novia.
    Elève : Al final Pedro regresa a Zacatecas para buscar a su novia. En effet, j’ai oublié la préposition “a” qui est obligatoire pour introduire un complément d’objet direct de personne déterminée. (Voir mémento « Les pièges à éviter » p.279).
  • Si vous ne comprenez pas une question, demandez à l’examinateur de la reformuler : ¿Podría hacerme la pregunta de manera distinta, por favor ? Que no he entendido.
  • Pensez à glisser quelques marques d’oralité qui vont conférer à l’entretien un caractère authentique : bueno, mire, es que… (voir mémento, le dialogue).

Tableau récapitulatif


Séries
Durée
Coefficient
Supports
Répartition des points
Série L
Langue de spécialité et langue de complément LV1 ou LV2
20 mn de préparation + 20 mn (compterendu + entretien)
4
Un texte étudié en cours sur une liste d’environ 20 pages + document inconnu
  • 1re partie : 10 pts
  • 2e partie : 10 pts
Série L LV3
20 mn de préparation + 20 mn (exposé + entretien)
4
Un texte étudié en cours sur une liste de 15 pages + éventuellement documents iconographiques.
  • Compterendu : 10 pts
  • Entretien : 10 pts
Série ES LV1
oral de spécialité de langue de complément
20 mn (préparation) 20 mn (oral)
2
Un texte étudié en cours sur une liste d’environ 20 pages + document inconnu.
  • 1re partie : 10 pts
  • 2e partie : 10 pts
Série ES LV2
épreuve orale obligatoire
20 mn (préparation) 20 mn (oral)
3
Un texte étudié en cours sur une liste d’environ 15 pages + éventuellement documents iconographiques
  • Compterendu : 10 pts
  • Entretien : 10 pts
Série ES LV2
épreuve orale obligatoire langue de complément
30 mn (préparation) 30 mn (oral)
3 + 2
Un texte étudié en cours sur une liste d’environ 20 pages + document inconnu.
  • 1re partie : 10 pts
  • 2e partie : 10 pts

L'épreuve orale en séries STG

Définition de l’épreuve

L’expression orale

La durée
L’épreuve d’expression orale à partir d’un document inconnu dure 10 minutes. Vous disposez de 10 minutes de préparation. Cette épreuve a lieu pendant le temps scolaire après les vacances de printemps.

Les différents types de documents
L’examinateur vous demandera de choisir entre deux documents aux contenus thématiques différents et de nature différente. Il peut s’agir d’une image publicitaire, d’un dessin humoristique, d’une photographie, d’une reproduction d’une oeuvre plastique, d’une citation, d’un proverbe, d’un aphorisme, d’une question vous invitant à prendre position sur une question d’actualité ou sur un phénomène de société, d’un slogan, d’un titre d’article de presse, etc. À la fin de l’ouvrage, vous trouverez quatre exemples de documents possibles (le titre de presse, le dessin humoristique, la publicité et le proverbe).

Les attentes de l’examinateur

  • On attend de vous une réelle situation de communication. Le but du jeu est de vous faire comprendre d’un hispanophone. Usez donc de toutes les stratégies pour faire passer votre message : périphrases si vous n’avez pas le terme exact, poser des questions à votre examinateur… On attend de vous que vous soyez capable de décrire, d’exprimer un point de vue, voire de développer une argumentation.
  • On valorisera votre capacité à varier la formulation. Vous devrez pouvoir communiquer avec un certain degré d’aisance et de spontanéité rendant tout à fait possible une interaction régulière. Vous devrez vous exprimer dans une langue grammaticalement acceptable et avoir acquis une prononciation claire et une intonation pertinente.

La compréhension orale

Elle consiste en trois écoutes d’un document authentique sonore de 2 ou 3 minutes. Vous écoutez la bande 3 fois avec 3 minutes de silence entre chaque« écoute » pour remplir un imprimé qui vous aura été distribué. Les consignes de travail sont enregistrées et écrites.

Conseils pédagogiques pour l’épreuve d’expression orale

Une fois que vous avez choisi votre support, ne vous affolez pas. Avec ces quelques conseils et un peu de méthode, vous parviendrez avec les moyens dont vous disposez à tenir la parole pendant 5 minutes. (Si tel n’était pas le cas, l’examinateur fera en sorte de vous aider par un mot, une question à relancer votre discours).

Préparation et présentation

Commencez par indiquer la nature du support et indiquez toutes les sources qui peuvent apparaître (date de publication, pays, ouvrage, auteur…)

Pour les documents iconographiques, essayez de décrire au maximum si vous connaissez le vocabulaire adéquat l’image que vous avez sous les yeux. Sinon, dégagez tout de suite l’intérêt ou la problématique du document proposé.
Le but de l’épreuve n’est pas de vous proposer un contrôle de vocabulaireà partir des images mais de vous proposer un document déclencheur de parole. Vous avez le droit de choisir votre axe de lecture du document. Le tout est de pouvoir argumenter.

Intéressez-vous au texte (il convient de rappeler que celui-ci ne dépasse pas 50 mots). Essayez de reformuler l’idée.

Si vous le pouvez, essayez de définir le sens des quelques mots qui apparaissent. Indiquez ce qu’ils évoquent pour vous. Demandez-vous si l’association des mots est courante. Si ce n’est pas le cas, il peut s’agir d’un titre ou d’une formule choc donc exagérée qui vous invite alors à polémiquer sur le sujet.

Confrontez l’image et le texte. Demandez-vous s’il y a adéquation entre les deux et dégagez la problématique ou l’opinion, ou l’intention de l’auteur.

Partagez-vous le même point de vue que l’auteur ?

Essayez de nuancer vos propos. Votre examinateur vous en saura gré car vous démontrerez ainsi que vous pouvez élaborer une pensée complexe à l’aide de phrases du type : Por una parte comparto la opinión del autor que piensa que… pues (justification), pero por otra parte no estoy de acuerdo con él ya que, para mí, … (autre argument contraire).

Étayez chaque affirmation à l’aide d’un exemple concret.

Pensez à varier les structures. Si vous devez justifier à plusieurs moments de votre discours, n’utilisez qu’une seule fois porque. Montrez que vous connaissez d’autres connecteurs logiques tels que pues, ya que… Vous retrouverez à la fin de l’ouvrage quelques fiches utiles pour donner votre point de vue, justifier, …

Ayez un regard critique sur le document si vous le pouvez.

L’entretien

Souvent celles-ci vous amènent à vous exprimer à la première personne du singulier. Il ne suffit pas de savoir conjuguer, il faut penser également aux possessifs et aux pronoms personnels sujets et compléments. Entraînez-vous régulièrement à manipuler cette personne.

D’autre part, on peut vous amener à vous rappeler un événement (n’oubliez pas que lorsqu’un fait est révolu ou daté, un hispanophone utilise couramment le passé simple alors qu’en français à l’oral nous préférons le passé composé. Aussi dès que l’on dit le mot « hier » (ayer) en espagnol, vous devez, et c’est une véritable obligation, utiliser le passé simple. L’imparfait de l’indicatif s’emploie comme en français. Mais dès qu’une structure exige un subjonctif, vous devez appliquer la concordance des temps et conjuguer le verbe à l’imparfait du subjonctif. En espagnol, c’est obligatoire, même à l’oral. Donc, insistez lors de vos révisions sur ces deux temps : le passé simple et l’imparfait du subjonctif.

Si l’examinateur vous demande comment vous réagiriez si vous étiez dans une situation donnée, n’oubliez pas que vous êtes face à une condition hypothétique ou irréalisable. Rappelez-vous qu’en bon français, elle se résume à la formule suivante : Français : Si + imparfait de l’indicatif, conditionnel (dans la principale).
Alors qu’en espagnol, elle est différente après « si » :
Espagnol : Si + imparfait du subjonctif, conditionnel.
Revoyez donc ces deux derniers temps, ils pourront vous être fort utiles.

Soyez convaincant, adoptez la bonne intonation et vous serez dans une réelle situation de communication. Pourquoi ne pas accompagner votre discours de gestes ? Par exemple, lorsque vous donnez votre point de vue.

Si vous le pouvez, pensez à glisser quelques marques de l’oralité dans votre discours. Si vous regardez certaines émissions de télévision en espagnol lorsque les gens dialoguent, vous remarquerez qu’ils ponctuent leurs discours de certaines tournures qui constituent des béquilles. A la fin de l’ouvrage, nous vous proposons quelques exemples.

Tableau récapitulatif


Séries  
Durée
Coefficient
Supports
Répartition des points
STG LV1 épreuve d’expression orale obligatoire

10 mn (préparation) + 10 mn (oral : expression en continu + entretien)

2 (GSI) ou 3 (CGRH, CFE, M)

Expression orale à partir d’un document inconnu (s’il s’agit d’un texte : 50 mots maximum)

20 pts (voir grille d’évaluation)

épreuve de compréhension orale obligatoire
3 écoutes
Enregistrement document sonore inconnu.
20 pts
STG LV2

 

épreuve d’expression orale obligatoire
10 mn(préparation)+ 10 mn (oral : expression en continu + entretien)
2 (CFE, GSI, M) ou 3 (CGRH)

Expression orale à partir d’un document inconnu (s’il s’agit d’un texte : 50 mots maximum)

20 pts (voir grille d’évaluation)

épreuve de compréhension orale obligatoire
3 écoutes
Enregistrement document sonore inconnu.
20 pts

L’épreuve orale de rattrapage (second groupe)

Les modalités de l’épreuve et les conseils sont les mêmes que pour l’épreuve orale (premier tour) des séries générales.

Ne pas oublier le jour de l’épreuve

  • Une pièce d’identité.
  • Votre convocation.
  • La liste des documents étudiés en terminale, signée par votre professeur, votre chef d’établissement et revêtue du cachet de votre lycée.
  • Les documents (textes et documents iconographiques) vierges de toute note photocopiés en double exemplaire.

En séries générales (L, ES et S)


Séries
Durée
Coefficient
Supports
Répartition des points
LV1 (oral)
20 mn (préparation)
20 mn (oral)
Coefficient identique à celui de l’épreuve du premier groupe
Un texte étudié en cours sur une liste d’environ 20 pages
  • Compterendu : 10 pts
  • Entretien : 10 pts
LV2 (oral)
20 mn (préparation)
20 mn (oral)
Coefficient identique à celui de l’épreuve du premier groupe
Un texte étudié en cours sur une liste d’environ 15 pages
  • Compterendu : 10 pts
  • Entretien : 10 pts

En séries STG


Séries
Durée
Coefficient
Supports
Répartition des points
ORAL DE RATTRAPAGE STG LV1

STG LV 2
temps de préparation 20 mn
durée : 20 mn
même coefficient qu’au 1er tour
1 document sur une liste de 3 documentsétudiés en cours (dont au moins 1 texte)
20 pts

retour au début de la page